Nyhet

Slik begraves Liu Xiaobo på internett

Kinesiske myndigheter ønsker ingen hyllester av Liu Xiaobo.

Bilde: Keriluamox, Wikipedia

Kinesiske myndigheter sensurerer begrepet «RIP» og stearinlys-emotikon for å forhindre hyllester til Liu Xiaobo på internett.

I helgen stilte tusener av mennesker opp med stearinlys i gatene i Hongkong for å minnes den avdøde menneskerettsforkjemperen og nobelprisvinneren Liu Xiaobo. I fastlands-Kina var det selvsagt ingen lignende markeringer.

Kinesiske myndigheter ønsker som kjent ikke noen oppmerksomhet rundt dødsfallet til Liu, og fikk ham derfor bisatt klokken halv syv om morgenen i en enkel seremoni med kun de aller nærmeste tilstede, to dager etter dødsfallet. Asken ble bare noen timer senere spredt på havet.

Men selv om de kinesiske myndighetene har lykkes i å hindre folk fra å markere dødsfallet i det offentlige rom, og i tillegg ha sørget for at det ikke er noen grav å valfarte til, er arbeidet med å dysse ned oppmerksomheten rundt mannen som i 2008 ble dømt til elleve års fengsel for å ha oppfordret til undergraving av statsmakten, langt fra over.

I kjølvannet av dødsfallet har de kinesiske styresmaktene hatt sin fulle hyre med å sensurere hva kinesere skriver om Liu Xiaobo på sosiale medier. Hvorfor er det så vanskelig?

Ordspill

Kinesiske myndigheters sensuriver på internett har i lang tid vært svært omfattende, og det er ingen overraskelse at Liu Xiaobos bortgang fører til en forsterkning av den såkalte «lange brannmuren». Men å fange opp alt av ytringer til støtte for ham, er ikke lett.

Myndighetene blokkerte umiddelbart navnet «Liu Xiaobo» på engelsk og kinesisk, på både tradisjonelle og forenklede kinesiske tegn, samt ordkombinasjoner som «Xiaobo + død» og andre kombinasjoner som opplagt refererte til ham. Blokkeringene omfattet også personlige meldinger, som vanligvis ikke rammes av slike blokkeringer.

Men det stopper ikke der.

Kinesisk er et språk som egner seg godt for ordspill, all den tid det består av bare 413 stavelser i vanlig bruk, med et stort antall mulige skrivemåter. Med andre ord finnes det rikelig med rom for å bruke ord som rimer, eller på andre vis omgå direkte sensur.

Et godt eksempel på det så man tydelig da korrupsjonsryktene rundt den kinesiske politikeren Bo Xilai begynte å versere i Kina. Da myndighetene bestemte seg for å sensurere navnet hans i sosiale medier, fant nettbrukerne straks en annen måte å omtale ham på: Etternavnet Bo (薄) betyr «tynn», dermed ble han omtalt i sosiale medier som «Ikke tykk» (不厚).

Emotikon-sensur

Etter dødsfallet til Liu Xiaobo har nettbrukerne funnet andre måter å omtale ham på, for eksempel ved å kalle ham «lærer Liu» eller bare «herr Liu». Ettersom Liu er blant de aller vanligste kinesiske etternavnene, skulle man ikke tro slike uttrykk ville bli rammet av sensur, men «herr Liu» gir nå null treff i søkefunksjonen på det sosiale mediet Weibo.

Begrepet «RIP» og stearinlys-emotikon bryter med retningslinjene, kunne Weibo opplyse.

Listen over begreper som er blitt sensurert siden Liu Xiaobo døde, er lang. I helgen opplyste Weibo at de hadde slettet en post som inneholdt begrepet «RIP» og emotikonet for stearinlys, ettersom det brøt med retningslinjene. Posten inneholdt ingen direkte referanse til Liu Xiaobo, men mer skulle altså ikke til.

Brukerne omgikk deretter sensuren ved å henvise til «tom stol», «Liaoning-fengselet», «leverkreft» og så videre, men etter hvert som listen over eufemismer blir lengre, blir sensurlisten det samme.

Blant de sensurerte uttrykkene, finner man setningen «jeg har ingen fiender». Etter sensuriveren å dømme, tenker neppe de kinesiske myndighetene det samme.

Bli abonnent

Da får du tilgang til alle artikler. Det tar under ett minutt.

Prøv i en måned for 1,-
Allerede abonnent? Logg inn

Fra forsiden